Восторг обретения - Страница 18


К оглавлению

18

Андреа снова поднялась и прошла к дальнему краю террасы, не спуская при этом глаз с Катлера. При тусклом свете она едва могла видеть его лицо. И опять она напомнила себе: что бы Слэйд ни говорил, он — ее противник, от него исходит угроза.

Не дождавшись ответа Андреа, Катлер подошел к ней. Сердце ее учащенно забилось. Прижавшись спиной к решетке, она чувствовала себя в западне. Тело ее напряглось.

— В наших отношениях все прояснится, — прошептал Слэйд.

Его голос звучал убедительно, но Андреа почему-то захотелось оттолкнуть его и немедленно бежать из дома, от него. Подойдя к ней вплотную, Катлер отрезал все пути к спасению. К влажным испарениям джакузи примешивался аромат его одеколона, волновавший ее. Больше того, он действовал на Андреа возбуждающе. В ней просыпались желания, которых она давно уже не испытывала.

Видимо, почувствовав ее намерение сбежать, Слэйд взял ее за руку. Его прикосновение парализовало Андреа. Она взглянула ему в глаза и ощутила свою беспомощность.

— Что вы хотите? — спросила она наконец. — Что вы на самом деле хотите?

— Только знать правду, — ответил он без колебаний.

Внутреннее чутье подсказывало Андреа: скажи нет! Нет — желанию Катлера узнать, кем ему приходится Либи. Нет — самой такой возможности. Нет — его попыткам обольстить ее. Но она не сказала ни слова.

Слэйд осторожно привлек ее к себе. В его глазах она прочла желание. Обняв еще крепче, он наклонился к ней и нежно поцеловал.

Это длилось всего лишь мгновение, такое короткое, что, даже ощущая на губах вкус его губ, Андреа не могла поверить в реальность произошедшего. Наверное, сам Слэйд тоже не верил в это, так как на его лице не отразилось ни удовлетворения, ни триумфа. Оно как было, так и осталось застывшим, каменным.

— Зачем вы это сделали? — возмутилась Андреа. Но сердилась она скорее на себя, чем на Катлера.

— Потому что я этого хотел.

Смущенная проявленной слабостью, Андреа отвернулась. В ней еще сильнее загорелось желание убежать, но когда она попыталась вырваться, Слэйд не отпустил ее.

— Послушайте, вы не можете обращаться со мной, как с очередной арендой на добычу нефти: захотел и заключил сделку, — воскликнула Андреа, чувствуя, как прорывается наружу возмущение.

— Нет, но…

— Вы, кажется, уверены, что в конце концов получите то, что вам надо. Так вот, мистер Катлер, у меня для вас новость: на этот раз вы ничего не получите.

— Неужели я в самом деле так неприятен вам? — спросил Катлер, но лицо его оставалось при этом спокойным и непреклонным.

— А неужели вы в самом деле считаете меня такой легкомысленной? — Андреа наконец выдернула руку. — Вы что, думаете, я не понимаю, зачем вы меня сюда привезли? Вы надеетесь прельстить меня деньгами и своим шармом! Вы пытаетесь даже соблазнить меня! Бог знает, что еще у вас на уме!

— Ах вот как! Все-то вы разложили по полочкам! — В мягком до этого голосе Катлера зазвучал металл.

— Вы не так умны, как воображаете! — парировала Андреа.

— А вам не приходило в голову, что я могу испытывать какие-то чувства?

— Какие чувства? Забота о вашем мужском эго? Желание ублажить свою гордость?

— Да нет же, черт побери. Я говорю о чувствах к моему ребенку, вашей дочери или ребенку одной из двух других женщин.

— Надеюсь, это будет не Либи. Бога буду молить, чтобы это была не она.

— Послушайте, — сказал Слэйд, снова беря ее за руку, — наши отношения могут стать враждебными или же весьма конструктивными.

— По-вашему, быть конструктивным, значит когда вам вздумается целовать меня, — с издевкой сказала Андреа.

— Это не имеет никакого отношения к вопросу о ребенке.

— Ах вот как! — вскинув брови, воскликнула Андреа. — Значит, вы собираетесь узнать все, что вам надо, а заодно и удовольствие получить!

— Почему вы во всем видите только плохую сторону? — со сжатыми зубами выдавил из себя Катлер.

— Потому что меня возмущает то, что вы делаете со мной, — с этими словами Андреа решительно отстранила Слэйда, пересекла террасу и вошла в зал, где на диване сидели Жаклин и Гордон. Увидев покрасневшее от гнева лицо Андреа, те удивленно переглянулись.

— Вы обещали по первому моему требованию отвезти меня домой, — со слезами на глазах, запинаясь, проговорила Андреа.

— Что случилось? — изумленно воскликнула Жаклин и вскочила на ноги.

— Это неважно! Мне надо ехать. Вы дали слово.

— А где Слэйд? — спросил Гордон, тоже поднимаясь с дивана.

— Не знаю. Наверное, там, где я его оставила, — закусив губу, ответила Андреа.

— Андреа, успокойтесь! — сказала Жаклин, гладя ее по плечу.

— Извините, — ответила та дрожащим голосом. — Мне не надо было сюда приезжать. Это моя вина.

— Скажите, что случилось? — еще раз спросила Жаклин.

— Поинтересуйтесь у вашего деверя. Я подожду машину на улице. Пожалуйста, пошлите за ней.

Андреа повернулась и направилась к двери. Выйдя во двор, она разразилась бурными слезами.

Глава 5

Всю дорогу домой Андреа думала об этой истории, о дочери. Совершенно очевидно, что Катлер не отступит и постарается выяснить, чей же ребенок Либи. Как хорошо, что она посоветовалась с Эдом. Может, сейчас самое время связаться с Роджером Блэквелом? Он мог бы точно сказать, какие у нее права и обязанности.

Остановившись у ее скромного дома, водитель вышел из машины и открыл дверцу. Поблагодарив, Андреа взяла сумку и вышла. Стоя на тротуаре, она проводила лимузин глазами. Роскошная машина еще раз напомнила о том, с каким человеком она имела дело. По сравнению с ней его возможности безграничны. Чтобы уравнять шансы, она должна действовать без промедления.

18